“年青”和“年轻”之间毕竟后果有什么区别?很多人都有那样的疑问。那也难怪,一则那两个词读音彻底雷同,二则词典的释义也没有把两者区离开来。请看《现代汉语词典》的释义:
〔年青〕处正在青少年时期:~的一代,你正~,应当把肉体用到进修上去。
〔年轻〕年岁不大(多指十几多岁至二十几多岁):~人,~力壮。
难怪人们甄别不清那两个词的用法,连词典也没把二者评释清楚。依照《现汉》上述评释,“年青”和“年轻”就的确成为了等义词了。试问“处正在青少年时期”和“年岁不大”有什么区别?出格是括弧里的话:“多指十几多岁至二十几多岁”不正是青少年时期的年龄段吗?
其真,“年青”和“年轻”还是有区其它。那区别就正在于:绝对年龄和相对年龄。“年青”是绝对年龄,即如《现汉》所说,应当是指青少年的年龄段,亦即十几多岁到二十几多岁那一阶段。“青”给人以“青枝绿叶”的觉得,即正处正在兴旺发展、充塞活力的觉得。记得50年代初期丁龄同志正在《文史哲》上颁发过一篇文章,题目问题就叫《年青》。她正在那篇文章中对“年青”一词大加赞赏,大旨就正在于指出那个词充塞了青春生机,象征着将来,象征着美好的上进。也是50年代,魏巍同志写过一篇知名的朝鲜通讯,题目问题是:《年轻人,让你的青春更斑斓吧!》依照丁玲同志的不雅概念,那里的“年轻人”仿佛改成“年青人”更好一些。还记得50年代有一首歌,歌词开头一句便是:“年青人,酷热的心,逃跟着毛泽东行进,紧紧地随着毛泽东行进!”此顶用的便是“年青人”。
“年青”是描述词,两个字倒置一下,就成为了“青年”,变为了名词。很鲜亮,两者之间联系干系是相当严密的。因而,正在默示绝对年龄段的意义上(即十几多岁至二十几多岁),我赞成丁玲同志的定见,应当给取“年青”一词。
这么,“年轻”呢?它不是默示绝对年龄,而是默示相对年龄。便是说,“年轻”总是用正在比较之中。年岁不大的人可以比较,年岁大的人也可以比较。比如,你十五,我二十;这么你比我年轻5岁。你五十,我六十,你就比我年轻10岁。既然如此,“年轻”就没有绝对年龄限制,像《现汉》所说,指“十几多岁到二十几多岁”,这就取“年青”相混了。
由此所述可以看出,“年青”和“年轻”还是有区其它。咱们正在写做中如能按上述了解去应用,表意当会更明白。